Citat:
Ursprungligen postat av Paulinaki
Jag skulle vilja ha hjälp med köttöversättningar=) Mina svärföräldrar insisterar på att sköta all köttinhandling åt oss (litar inte på att jag köper något med bra kvalite) så de blir lätt att de bara köper samma saker, köttfärs, kyckling, kotletter eller typ högrev.
Jag frågade efter fläskfile den här veckan (jag sa fileto apo xoirino eftersom jag inte hittar någon direkt översättning) och då fick jag fläskkotletter, för mig är de verkligen inte samma sak.
Nu kommer jag till min fråga: Vad heter fläskfile på grekiska? Eller oxfile? Eller lövbiff? Eller vad säger jag om jag vill ha en kalv eller lammstek?
Hoppas någon ka hjälpa mig med översättningen för jag hittar inget i lexikonet(varken boken eller på internet).
Tack!!!=)
|
Fläskfile heter inte fileto choirino, utan Psaronefri. Oxfile heter Bon filé, eller moscharisio fileto (mer sällan). Lövbiff existerar inte i Grekland så vitt jag vet - de brukar heller inte vara duktiga på att skära tunnt. Lammstek blir arnisio bouti (om du menar stek på lammlår) och vad gäller kalvstek beror det helt och hållet på vilken bit av kalven man vill använda.
Hoppas att jag var till hjälp!
Hälsn, Aria