|
#1
|
||||
|
||||
Dessa saltade fiskfiléer
Jag har en liten fråga. I Saluhallen i Chania såväl som i välsorterade Market på ön har vi skådat trälådor med insaltad fisk. Mera troligt är det filéer som ligga varvade med grovt salt.
Vi undrar om någon här på forumet vet vad det är för sorts fisk, samt naturligtvis vad de skola användas till. Tacksamma för svar. Arne och Birgitta |
#2
|
|||
|
|||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Jag tror det är torkad torsk, som lutfisk men torkad. Kabeljo tror det heter, mycket vanligt i Portugal (och Spanien) och där heter "bacalhau". "Bacalhau com batatas" är någon form av portugisisk nationalrätt, tror jag. Jag såg samma uppläggning (insaltad fisk i trälådor) när jag var i Portugal för några år sedan.
|
#3
|
||||
|
||||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Det er torsk / klippfisk - den er saltet og tørket og må vannes ut før bruk.
Lutfisk er og tørket torsk, men ikke saltet, den må bløtes i lut Jeg har spist en deilig rett i Hellas som jeg tror var laget av klippfisk, men mest vanlig er det, som RobEri sier å lage Bacalao av den Senast redigerad av kari den 2015-07-21 klockan 17:00. |
#4
|
|||
|
|||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Jag hörde i Portugal att "bacalhau" (på spanska heter bacalao, tror jag) är torsk som fiskas i Norge, men att det torkas och saltas i Portugal.
Alltså, "bacalhau" är ingen maträtt i Portugal, utan bacalhau betyder torsk på portugisiska. Så förklarades det för mig när jag var där. "Bacalhau com batatas" (torsk/kabeljo med potatis) är en maträtt bland många bacalhau rätter. Jag har inte ätit det och lukten är inte heller tilltalande... https://en.wikipedia.org/wiki/Bacalhau Senast redigerad av RobEri den 2015-07-21 klockan 17:27. |
#5
|
||||
|
||||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Citat:
De forskjellige land skriver selvsagt "Bacalao"( torsk) på sitt språk, i Hellas heter det " Bakaliaros" Når det står " Bakaliaros" på greske menyer får man ofte frityrstekt torsk med skordalia, det spiser jeg fhv ofte Jeg har dessverre ikke vært " rundt i verden" og spist Bacalao, det finnes som du skriver mange oppskrifter, men på menyen står det (i alle fall her i Norge)" Bacalao" - og jeg vet at " Bacalao" absolutt er en egen matrett i Portugal og, men at den også presenteres med "detaljer" i tillegg Og det både lukter og smaker fantastisk godt - for den som liker det S m a k e n er, som vi vet, forskjellig Jeg gleder meg til mitt neste Bacalaomåltid, det får jeg neste torsdag på et familietreff i " havgapet" på Vestlandet Senast redigerad av kari den 2015-07-21 klockan 18:25. |
#6
|
||||
|
||||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
"Bacalao me skordalia" är en rätt jag med förtjusning äter i Grekland. Friterad, ursprungligen saltad torsk med ett vitlökssmakande potatismos.
Karin |
#7
|
|||
|
|||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
"Cod, Stockfish, Baccalà: Same Fish, Different Stories"
"Baccalà is a traditional Christmas Eve favorite in Italy—it’s great as an appetizer or as a main course. Check out our many baccalà recipes for inspiration." http://www.delallo.com/articles/cod-...ferent-stories |
#8
|
||||
|
||||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Bakaljáro, många gillar den rätten, jag är lite mindre förtjust. Antagligen beror det på att jag inte fått hemlagad sådan.
|
#9
|
|||
|
|||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Citat:
Kari, med risk för att jag misstolkar ditt inlägg, "bacalhau" är inte namn på en maträtt, utan på en fisk (torsk). Det framgår också av länken jag hänvisat till (Bacalhau dishes are common in ....), (Bacalhau (Portuguese pronunciation: [bɐkɐˈʎaw]) is the Portuguese word for cod). Jag ringde för 10 minuter sedan till en f.d. arbetskamrat som är gift med en portugisisk kvinna och hon bekräftar att "bacalhau" är torsk. Om det är osaltat och ej torkat, då heter det "bacalhau fresco". Hon sa att om det står bara bacalhau i matsedeln, innebär inte att det är en maträtt, utan det är "bacalhau a lá någonting", av bekvämlighet har man utelämnat namn på maträtten, skrivit bara "Bacalhau" i matsedeln.. Enligt länken finns det över 1000 olika sätt att laga "bacalhau" (torsk). |
#10
|
||||
|
||||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Citat:
- hva torsk heter på gresk har jeg og skrevet Les innlegget mitt igjen, kanskje du forstår det Men, Norsk er vanskelig, det er ikke første gangen jeg opplever det, for ikke å snakke om alle gangene jeg garantert er misforstått uten at jeg vet det, men det er "risken" man tar når man er medlem på et utenlandsk forum |
#11
|
|||
|
|||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Citat:
Det var nog ordet egen i "... Bacalao absolutt er en egen matrett i Portugal" som gjorde mig lite betänksam. Hur som helst, tror du vi har svarat rätt på Arnes och Birgittas fråga? Alltså, att trälådorna med insaltad fisk i Chanias saluhall innehåller torkad och saltad torsk (fiskad i Norge!). Liknande namn i olika länder... Sist men inte minst, jag tycker inte norska är "vanskelig", men väldigt förrädiskt!!! forræderisk! Man tror man förstår....men... Senast redigerad av RobEri den 2015-07-21 klockan 22:06. |
#12
|
||||
|
||||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Citat:
För att fisken inte ska bli förstörd krävs också att den bereds för torkning och hängs direkt när den är fångad. Transport till Portugal eller andra länder låter sig alltså inte göras. Arne, Birgitta och alla andra: Kom hit till Lofoten i april så får ni veta hur det är när världens vackraste öar LUKTAR fisk! |
#13
|
||||
|
||||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Norrmännen säger att det"lokta pänga".
|
#14
|
||||
|
||||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Eller hur. Ögruppen Røst längst ut i Lofoten med sina 600 innevånare på 11 km2 exporterar tørrfisk för 400000 NOK per innevånare och år. Klart det luktar pengar!
|
#15
|
|||
|
|||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Citat:
Jag har inte missförstått någonting, utan fått det återberättat av ett par tre personer i Portugal, bl. a. en restaurangägare. I övrigt kan jag hänvisa till länken nedan (Processo de Fabricação do Bacalhau Seco e Salgado) som redogör för hela processen torkning/saltning. https://www.youtube.com/watch?v=3rqUaNiRO7M Jag fattar inte ett smack av det som sägs i filmen, men att döma av innehållet i filmen så utspelas hela processen i Portugal. Ringde återigen till en f.d. arbetskamrat som är gift med en portugisisk kvinna. Skickade över länken och hon återkom och bekräftade att hela processen äger rum i Portugal. Hela processen med saltning och torkning (flera omgångar!) tar 3 veckor innan det skickas ut till butikerna. I samma film visas också tillverkningsprocess för sardeller innan de hamnar i burk. Du kan väl googla lite i ämnet. Det gjorde jag och får samma svar. "Bacalhau" fiskas först och främst i Norge och Ryssland men saltas och torkas i Portugal. Och det krävs inte alls ett mycket speciellt klimat, det görs inne i fabriker och sådana finns det massor i Portugal. "Bacalhau" är portugisernas stolthet, det är deras grej. Senast redigerad av RobEri den 2015-07-23 klockan 18:12. |
#16
|
|||
|
|||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Citat:
|
#17
|
|||
|
|||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Rättelse skall vara till vänster om busstorget men på höger sida på gatan
|
#18
|
||||
|
||||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
Och om rätt ska vara alldeles rätt så heter stället Ta Bakaliarakia
|
#19
|
|||
|
|||
Sv: Dessa saltade fiskfiléer
PÅ Grekiska ,ja!
|
|
|