![]() |
|
#1
|
||||
|
||||
![]()
felstavning som Monica P rättade till, metrio är korrekt.
|
#2
|
||||
|
||||
![]()
Jag har hört att grekerna blir konfunderade om man säger ochi efcharisto, det ska visst räcka (och inte vara oartigt) att säga bara ochi. Någon som vet om det stämmer?
Gunilla |
#3
|
||||
|
||||
![]()
Betoningen är viktigare an vad man säger, liksom miner och gester. Gäller generellt.
|
#4
|
||||
|
||||
![]() Citat:
Språket måste ju i slutändan kännas bekvämt och jag kan nog själv ofta säga tex "ochi, tipota allo" utan ett efcharisto också, i synnerhet då man använder parakalo och efcharisto i andra sammanhang under konservationen tex när man serveras. Det är bra att vara artig men inte så att det blir konstigt. Däremot har jag svårt att se mig svara bara "ochi" om någon bjuder mig på ngt som jag vill tacka nej till. Om någon frågar "thelis ena pagoto" (vill du ha en glass) känns det fel att svara bara "ochi" och då slinker nog ett "efcharisto" med vilket jag också hört greker svara. |
#5
|
||||
|
||||
![]()
vad heter då, "utan lök" på ett fint sätt eller på ett enkelt sätt!?
|
#6
|
||||
|
||||
![]()
Jag vet inte vad det är för genus på lök, men det heter
κρεμμύδι ingen lök, blir ju då någonting åt κανένασ κρεμμύδι, kannenas kremmidi. // Helén |
#7
|
||||
|
||||
![]()
Har lärt mig oris kremidi. Kan det fungera också??
|
#8
|
||||
|
||||
![]()
Jag har ingen aning
![]() ![]() Inte vet jag, ![]() Anledningen till att jag svarar som inte har en aning är att det var mitt svar som citrades, så behöver ingen fundera på varför jag svarar om jag inte vet ![]() // Helén |
#9
|
||||
|
||||
![]()
Utan heter χωρις, chorís.
Gunilla |
#10
|
||||
|
||||
![]()
Trevlig midsommar!
![]() ![]() ![]() |
#11
|
||||
|
||||
![]()
"Midsommar" med vår svenska betydelse och "lagom" måste vara svåröversatta
![]() ![]() // Helén ![]() |
#12
|
||||
|
||||
![]()
Μεσοκαλόκαιρο, mesokalåkärå är midsommar.
Gunilla |
#13
|
||||
|
||||
![]()
Då önskar jag alla:
Kalå mesokalåkärå! (Ska lära mig att fixa riktiga bokstäver....) ![]() ![]() ![]() ![]() Lena |
#14
|
||||
|
||||
![]() Citat:
sin (plus) kremidi. Om man vill lägga till i maten |
#15
|
||||
|
||||
![]()
med lök kan väl också heta
me kremidi?? |
#16
|
||||
|
||||
![]()
Precis. Om man beställer tex en pizza och själv vill bestämma vad som ska va på säger man :
Mia pizza me kremidi, bacon etc men om du tar en pizza som redan finns tex Tropical och vill lägga på extra fyllning säger du: "mia pizza tropical sin kremidi kai piperia" Vill du istället ta bort något är det choris du använder "mia pizza tropical choris kremidi" |
#17
|
||||
|
||||
![]()
Tack snälla. Jag är alltid glad att få lära något nytt....!!
|
#18
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() |
![]() |
Ämnesverktyg | |
Visningsalternativ | |
|
|