![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Ett annat fenomen som man inte vet om man ska skratta eller gråta åt är när ord används på ett "omöjligt" sätt. Jag har inte tänkt på om det förekommer inom andra heat- och finalsporter, men sedan sprinten kom som längdlöpningsgren så kör man ständigt fem kvartsfinaler. Hur får de ihop det???
|
|
#2
|
|||
|
|||
|
Citat:
, for Elisabet minnet meg på denne: Det engelske ordet ghoti, det betyr fisk! Jo, for gh uttales f, som for eksempel i rough O uttales i, som o'en i women Og ti uutales sh, som i nation Fish, altså
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
Hej! Utan att vara språkpolis är det intressant att veta, att dagens islänning i stort förstår det språk som talades på 1200-talet, på Island.
Jag tycker det "charmigt och pitoreskt" att höra andra språk. Jag blir sugen att lära. Var rädd om de olika språken. Tänk att resa till Grekland utan att få säga kalispera. |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Det förvånar mig inte! Isländska är för övrigt ett härligt språk. Har kommit i kontakt med det via islandshästvärlden.
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
Citat:
Jag undrar om inte det där a-et är en vaghetsmarkör - man vill inte säga bestämt "här" utan det något mer obestämda "här då" som blir hära. |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Den hära och den dära används också istället för;
"den häringa" och "den däringa", allså när man beskriver vad man menar och inte plats angivelse. // Helén |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Citat:
Det är livsfarligt att ge sig in i såna här trådar
|
|
#8
|
||||
|
||||
|
Citat:
Va! föll bindestrecket bort?! ![]() Vad gör man inte för att hålla tråden vid liv?
|
![]() |
| Ämnesverktyg | |
| Visningsalternativ | |
|
|