#1
|
|||
|
|||
Gia dyo ?
Är det nån som vet vad "Gia Dyo" betyder?
När jag söker på nätet får jag upp att det betyder "Väldigt liten kudde" Men det passar liksom inte in i de meningar jag fått av en tjejkompis på Kreta. Som nu så skrev hon så här: nai kairos gia dyo maria.....xaxaxaxaxa |
#2
|
|||
|
|||
Sv: Gia dyo ?
Hej!
Jag har precis börjat läsa grekiska och har mycket hjälp av följande sidor: Här kan du omvandla ord med grekiska bokstäver till vårt alfabet och tvärtom: http://speech.ilsp.gr/greeklish/ Här kan du översätta från grekiska till svenska och tvärtom: http://lexin.nada.kth.se/sve-gre.html Och sen är Google Translate (http://translate.google.com/#el|en|) faktiskt mycket bättre än man tror (tryck enter efter ett ord så får du det i grekiska bokstäver), när jag skrev in din mening från grekiska till engelska så blev det: yes time for two maria Hoppas det hjälpte lite |
#3
|
||||
|
||||
Sv: Gia dyo ?
Cindy, räkna till tio på grekiska!
Ena, dyo, tria, tessera, pende,exi,efta, åktå, ennea, deka.... |
#4
|
|||
|
|||
Sv: Gia dyo ?
Okej ska pröva dessa sidor!! google brukar jag använda men visste inte det där med Enter.
Ja, jag skrev till henne att vädret här var kallt och jag längtar till värmen. Då menade väl hon att vädret är kallt där med då kanske.....vet inte *S* |
#5
|
|||
|
|||
Sv: Gia dyo ?
Men det är ju 31 gr varmt på Kreta just nu.......
|
#6
|
|||
|
|||
Sv: Gia dyo ?
Kryo kairos gia dyo betyder det är kallt, tid för två . På Grekiska rimmar det ju och betyder fritt översatt betyder det att man ska helst ha/skaffa en partner som kan värma en när det blir kallare.
Ha det gott! Katerina |
#7
|
|||
|
|||
Sv: Gia dyo ?
Okej tack!!!!!
Vet du vad detta kan betyda? ANTE SE PERIMENOYME MARIA Jag har tittat på google och på andra sidor. Förstår att det är nåt med väntan. |
#8
|
||||
|
||||
Sv: Gia dyo ?
Verkligen, Jag väntar på dig Maria!
Ante är lite svårt att direktöversätta används lite hit och dit men verkligen är på ett ungefär, nästan lättare på engelska "really" kan jag tänka mig. |
#9
|
||||
|
||||
Sv: Gia dyo ?
Ante= "adde", ungefär : alltså! nu kör vi! sätt igång! kom loss! kom igång! Är man otålig upprepar man : " addeaddeadde!", sno på nu! kom fort!
"Sätt fart nu, vi väntar" säger Maria Det kan också användas när man vill visa förvåning: "Aaaade!" det menar du inte! Vad säger du! Otroligt! Jag har hört jugoslaver säga aide med samma betydelse. |
#10
|
|||
|
|||
Sv: Gia dyo ?
Aha!!! Tack så mycket båda två
|
#11
|
|||
|
|||
Sv: Gia dyo ?
Aide sier noen grekere også, istf ante. Venner i Nafplio sier det er "vlachos"-språk, vlachos i betydningen "de som kommer fra fjellandsbyene" - hillbilly-språk, med andre ord. (Omtrent det vi på norsk vil kalle en bondetamp.)
|
Ämnesverktyg | |
Visningsalternativ | |
|
|