#1
|
|||
|
|||
Du snakker gresk
I filmen Mitt store fete greske bryllup sier hovedpersonens far, grekeren Gus Portokalos: - Gi meg et ord, et hvilket som helst ord, og jeg skal vise deg at roten til det ordet er gresk.
(Og ja, etternavnet hans betyr egentlig appelsin på gresk, men vårt ord appelsin betyr kina-eple, og kommer altså ikke fra gresk). Helt rett har han altså ikke, selv om han aldri ville innrømt det. Men mange av ordene vi har på norsk og svensk er greske. Flere av dem oppgis i ordbøker å ha latinske røtter, men graver vi litt lengre tilbake, ser vi at de har kommet fra Hellas. Noen av ordene skapte de gamle grekerne selv, men de har selvsagt også blitt påvirket av andre, hovedsakelig ikke-europeiske språk. Her er noen ytterst få eksempler på greske ord vi også bruker på norsk. Det greske alfabetet står i blått (på hvitt) av patriotiske grunner, patriot kommer forøvrig av det greske ordet for far, og vi kjenner tankegangen igjen fra vårt ord fedreland. De første to bokstavene i det greske alfabetet heter Alfa + Vita. Da trenger man jo ikke være geni for å forstå hvor ordet alfabet kommer fra. Jeg er langt fra noen etymolog, men har prøvd så godt jeg kan å beskrive de norske ordene med de de egentlig betyr på gresk/deres greske opphav. Til det har jeg brukt Merriam-Webster og Online Etymology Dictionary. Etymologi er forøvrig også gresk, det betyr studie av den sanne betydningen (av et ord). Α α Anatomi (kutte opp) Antropologi (menneske-studier) Akademi (fra Platons skole, oppkalt etter en gresk sagnhelt) Β β Blasfemi (sårende ytring) Bulemi (fe-sult) Bibel (bøker) Γ γ Geografi (jord-skrive, jordbeskrivelse) Gigant (navnet på de store, slemme sønnene til Gaia og Uranus) Grammatikk (bokstav-kunst) Δ δ Dialog (tversover-snakk) Delfin (fra ordet for livmor) Demokrati (vanlige folk - styre) Ε ε Energi (i arbeid, i aktivitet) Ego (jeg) Elastisk (formbar, fleksibel) Ζ ζ Zoo (dyr) Zodiac (sirkel av små dyr) Safir (blå sten) Η η Hegemoni (lederskap) Hemisfære (halv-kule) Heroisk (fra ordet for halvgud) Θ θ Terapi (helbredelse) Trone (forhøyet sete) Teater (utkikksplass) Ι ι Idiot (lekmann, en uten fagutdanning) Idé (fra verbet se, sånn som en ting ser ut) Historie (kunnskap fra fortellinger) Κ κ Klima (lene, skråne - slik jordkloden gjør mlm polene - sone Kaligrafi (vakker skrift, skjønnskrift) Kino (bevegelse) Λ λ Logikk (ord, årsak) Leksikon (ord, av ord) Lakonisk (fra et ordknapt folkeslag på Peloponnes) Μ μ Mani (fra et rasende folkeslag på Peloponnes) Musikk (Musenes kunst) Melankoli (tristhet, eg. overflod av sort galle) Ν ν Nektar (gudenes drikk, eg. død-overvinner) Nostalgi (hjemkomst-smerte) Nautisk (sjømann, sjøfart) Ξ ξ Xylofon (tre-lyd) Xerox (fra xerografi, tørr-skrive) Xenofobi (fremmed-frykt) Π π Patetisk (sensitiv, i stand til å føle) Pirat (en som angriper) Pedofil (barne-elsker) Ρ ρ Retorisk (tale-kunstnerisk) Rapsodi (å sy sammen sanger) Rytme (målt strøm, bevegelse, flyt) Σ σ Skole (fritid, diskusjon) System (sammen - stående) Skjelett (opptørket) Τ τ Tropisk (sving, endring) Telefon (langt borte-lyd) Trofé (monument over en fiendes tap) Υ υ Hypnose (søvn-tilstand) Hygiene (helse) Hymne (sang som priser guder eller helter) Φ φ Farmasøyt (medisin-maker, en som forgifter) Fantasi (utseende, persepsjon, eg. i stand til å forestille seg ting) Filosof (kunnskapselsker, visdomselsker) Χ χ Kaos (avgrunn) Kor (en gruppe dansere eller sangere, dansegulv) Kart (papir) Ψ ψ Psykologi (sjele-studering) Pseudonym (falsk-navn) Psykopatisk (sjelefølelse, sjelelidelse) Ο o + Ω ω Optisk (fra øye, se) Osean (en elv som omsirkler verden) Omega (stor O) - Og den siste bokstaven i det greske alfabetet, jfr uttrykket alfa og omega) Del gjerne flere eksempler på norske eller svenske ord som kommer fra gresk! Senast redigerad av Admirala den 2013-10-05 klockan 00:09. |
#2
|
||||
|
||||
Sv: Du snakker gresk
Visst är det intressant med språk!
När min man kom till Sverige 1966 kunde han lite engelska, så det var ett virrvarr av prat på olika språk för oss då. En dag fick han fatt i min lilla ordbok från skolan , jag tror den hette "Våra vanligaste främmande ord", och satte sig att stryka under med en rödpenna alla ord han förstod kom från grekiskan. Det blev mest helt röda sidor. Nyttigt för mig med, som tillika läste anatomi på sjukgymnastikinstitutet, och fann massor av grekiska ord där. Rätt snabbt sorterade vi ut engelskan och klarade oss med svenska och grekiska. Lite festligt var det sen att upptäcka att gammeljajan ledigt svängde sig med uttryck som kardiografi och pneumoni och arthritika... Vill man tränga in i språket måste man framför allt lyssna och försöka plocka ut de ord man känner igen ! |
#3
|
|||
|
|||
Sv: Du snakker gresk
Fin historie
Kan tenke det ble mye rødt i fremmedordboken, ja! Om jeg ikke vet hva et fremmedord er på engelsk eller gresk, sier jeg det på norsk, og det går som regel greit. Nå sist var det anabole stereoider. - You mean anavolika stereoides, oversatte grekeren (Vi så film, jeg har ikke tenkt å begynne å pumpe opp musklene ) |
#4
|
|||
|
|||
Sv: Du snakker gresk
Disse græske ord findes jo også i det danske sprog.
Og jeg tilføjer to ord mere: Kanel og kastanje. På engelsk findes mere end 50.000 ord som stammer fra græsk. |
|
|