#1
|
|||
|
|||
Grekisk tatuering - översättningshjälp
Hej!
Jag skulle behöva hjälp av en person som förstår grekiska väl med översättning till en tatuering: Gudinna segrar/vinner: θεάς Νίκες , är detta korrekt? θεά och θεάς kommer upp som samma ord (gudinna), vad är skillnaden? Tack så mycket! |
#2
|
||||
|
||||
Sv: Grekisk tatuering - översättningshjälp
Förklara:
Är det en befintlig tatuering på grekiska som du vill ha översatt? Eller har du tänkt dig att göra en tatuering och vill ha den på grekiska? |
#3
|
||||
|
||||
Sv: Grekisk tatuering - översättningshjälp
Fast om det är Nike du avser, så är det väl bara "Just do it"
|
#4
|
|||
|
|||
Sv: Grekisk tatuering - översättningshjälp
Alltså Netwolf du är ju för skön alltså.. Dina finurliga kommentarer får mig alltid att börja skratta, tack för det!
|
#5
|
|||
|
|||
Sv: Grekisk tatuering - översättningshjälp
..instämmer!!...
|
#6
|
||||
|
||||
Sv: Grekisk tatuering - översättningshjälp
Citat:
|
|
|