Kalimera Grekland

Gå tillbaka   Kalimera Grekland > Om Grekland > Språk

Svara
 
Ämnesverktyg Visningsalternativ
  #1  
Gammal 2012-04-11, 12:31
Åsa L Åsa L är inte uppkopplad
 
Reg.datum: okt 2007
Ort: Huddinge
Inlägg: 60
Standard Några frågor

Vi åker till Samos i juni och vill lära oss några ord och fraser. Nåcot jag tidigare saknat var att kunna säga "tack, det var jättegott" typ. sen undrar jag om parakalo betyder "ursäkta"? Om man säger hej till flera säger man då yassas? Har ni några fler små tips på ord eller fraser, förutom tack och god dag....
Åsa
Svara med citat
  #2  
Gammal 2012-04-11, 22:29
IRSAs avatar
IRSA IRSA är inte uppkopplad
 
Reg.datum: jan 2008
Ort: Trollhättan
Inlägg: 1 008
Standard Sv: Några frågor

Hej Åsa L.
Om du tittar på vänstra sidan av siten, så finns det en rubrik som heter" OM GREKLAND" trycker du där kommer du till flera underrubriker, där finns det en liten palör. Ursäkta heter Signomi.

Irene
Svara med citat
  #3  
Gammal 2012-04-11, 22:47
Mitheras avatar
Mithera Mithera är inte uppkopplad
 
Reg.datum: jan 2011
Ort: Ekerö
Inlägg: 41
Standard Sv: Några frågor

Citat:
Ursprungligen postat av Åsa L Visa inlägg
Vi åker till Samos i juni och vill lära oss några ord och fraser. Nåcot jag tidigare saknat var att kunna säga "tack, det var jättegott" typ. sen undrar jag om parakalo betyder "ursäkta"? Om man säger hej till flera säger man då yassas? Har ni några fler små tips på ord eller fraser, förutom tack och god dag....
Åsa
Vi ska också till Samos i juni, till Kokkari och Votsalakia .
Jag har fördelen att vara gift med en grek så han får sköta snacket, men lite kan jag i alla fall

Efcharisto para poli - tack så mycket
Signomi - ursäkta (typ om man stöter till någon)
Oriste? - ursäkta/vad sa du?
Den katalaveno - jag förstår inte
Yassas - hej till flera (som du redan har koll på)
Mia bira parakalo - en öl tack
Ena potiri krasi parakalo - ett glas vin tack
Potiri - glas
Boukali - flaska
Pagotó - glass
Itane poli nostimo - det var jättegott
Ine nostimo - det är gott
Parakalo - betyder tack (ung. som engelskans please), men även varsågod
Ti ora ine? - vad är klockan?
Ena - en/ett
Dio - två
Tria - tre
Tessera - fyra
Pende - fem
Exi - sex
Efta - sju
Ochto - åtta
Enea - nio
Deka - tio

Trevlig resa, kanske vi ses
Svara med citat
  #4  
Gammal 2012-04-11, 23:34
Masses avatar
Masse Masse är inte uppkopplad
 
Reg.datum: apr 2008
Ort: Kristianstad
Inlägg: 5 417
Standard Sv: Några frågor

Citat:
Ursprungligen postat av Mithera Visa inlägg
Jag har fördelen att vara gift med en grek så han får sköta snacket, men lite kan jag i alla fall

Yassas - hej till flera (som du redan har koll på)
Hej,

Jag passar på att kolla en liten fundering med dig beträffande Yassas.

När jag försökt att få mina vänner i Grekland att förklara för mig skillnaden mellan Yassas och Yassou så tycker jag inte att jag fått något ordentligt svar. Jag har uppfattat det som att man använder båda uttrycken lite huller om buller med samma betydelse. Inte heller när jag fört fram min personliga gissning att Yassou är att säga Hej till en person, och Yassas är Hej till flera, har jag fått något entydigt svar.

Men det du skriver ovan tyder ju lite på att jag är inne på rätt spår. Är det så? Kan du eller grekiske maken skingra min okunnighet?

Masse
Svara med citat
  #5  
Gammal 2012-04-12, 08:01
Monica Ps avatar
Monica P Monica P är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2007
Ort: Kalymnos, Grekland
Inlägg: 5 355
Standard Sv: Några frågor

Masse, jag kliver in i tråden och svarar.

- Till skillnad från i Sverige har man inte infört någon DU-reform i Grekland. (minns tydligt hur svårt det var att säga du till min gamle överläkare, jag gjorde världens kringelikrokar för att slippa vara så oartig...vi pratar om 1968 eller 69 nu).

Det betyder inte att det är svårt att snabbt bli DU med någon, absolut inte.

Já sou säger man till EN person som man är du med.
Já sas till en som man inte är du med, och till flera personer.
Mycket enkelt.
Oftast om det är till flera lägger man till "pediá" , lite som hej gänget, hej grabbar

Man behåller den artigare varienten tills man blivit lite mer bekant, det brukar gå rätt fort.
Jag, som är en äldre tant, blir alltid väldigt artigt tilltalad även av små pyttebarn. Alternativt blir det Já sou Thia, lite mjukare.

Vill man alltså inte verka alltför burdus och obildad kan man hålla sig till Já sas tills vidare, det brukar lösa sig per automatik.

Här på Kalymnos hör man en sång som säger - to "kirie" diochno, kratáo to moré- och det är som i Dalarna och norröver, man duar alla inklusive kungen. Men håll lite på stilen, rekommenderas.
Svara med citat
  #6  
Gammal 2012-04-12, 23:27
sjöborrens avatar
sjöborren sjöborren är inte uppkopplad
 
Reg.datum: feb 2007
Ort: Mälardalen
Inlägg: 3 369
Standard Sv: Några frågor

Xaipete ... om jag möter en äldre - för mig okänd person.
Svara med citat
  #7  
Gammal 2012-04-13, 09:23
Monica Ps avatar
Monica P Monica P är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2007
Ort: Kalymnos, Grekland
Inlägg: 5 355
Standard Sv: Några frågor

På tal om parakaló : man svarar till exempel ofta i telefon med detta, det låter lite affärsmässigt, och så säger man parakaló som svar om någon säger tack eller ursäkta eller annat i den stilen.

Och, parakaló, sjöborren...chérete menar du nog.

Grekiska Χ, χ uttalas som ch , snarast som k i kyss och det är rätt förvirrande om man inte vet.

Svenska X, x skrivs på grekiska med Ξ, ξ och uttalas ks.

För mig är de svåraste stavningsbesluten om jag ska skriva ljudet i med ι, η, αι, ει, οι, eller nåt annat...och ljudet o och å kan vara lite lurigt också, det kan vara ο , ου, eller ω , ωω

Arma barn i alla länder som måste lära sig stava rätt...

Senast redigerad av Monica P den 2012-04-13 klockan 09:34.
Svara med citat
  #8  
Gammal 2012-04-15, 01:01
Masses avatar
Masse Masse är inte uppkopplad
 
Reg.datum: apr 2008
Ort: Kristianstad
Inlägg: 5 417
Standard Sv: Några frågor

Tack för klarläggandet Monica.

Eftersom detta är en tråd om grekiska ord och uttryck så passar jag på att stämma av ett uttryck som jag fått lära mig på grekiska tavernor och som kommer ofta till användning för mig. Det är "sketo" (är inte hundra på stavningen men uttalet har jag uppfattat så).

Eftersom jag gillar grekiskt kaffe och vill ha det utan socker så har jag lärt mig att det gäller att göra det klart redan vid beställningen. Och istället för det längre engelska "no sugar" så har jag fått besked om att säga sketo.

Efter ett tags klurande blev min fundering om uttrycket "sketo" också kunde användas om ouzo, ungefär som engelskans "straight", för att få den som jag vill ha den, dvs ren ouzo utan vatten och is i glaset. Efter koll med grekiska vänner på tavernor har det bekräftats, och i praktisk tillämpning visat sig fungera både för att få "rent grekiskt kaffe" och "ren ouzo" utan tillsatser. Men om det är vedertagen grekiska eller bara ett sätt att skoja med turister vet jag inte.

Hur använder en grek ordet "sketo"?

Masse
Svara med citat
  #9  
Gammal 2012-04-15, 08:14
Monica Ps avatar
Monica P Monica P är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2007
Ort: Kalymnos, Grekland
Inlägg: 5 355
Standard Sv: Några frågor

Som du, Masse. Skéto avser något rent, utan något annat inblandat, och inte bara om drycker alltså. Norstedts grekiska ordbok har inte ordet med, i ett tyskt lexikon hittar jag rein, einfach,ungezuckert, trocken, i ett grekisk-engelskt står det plain, simple, pure.
Svara med citat
  #10  
Gammal 2012-04-15, 09:50
Åsa L Åsa L är inte uppkopplad
 
Reg.datum: okt 2007
Ort: Huddinge
Inlägg: 60
Standard Sv: Några frågor

Tack för svar och tips! Glass lär ju naturligtvis bli flitigt använt... Vi ska till Pythagorion 2 juni, så nu får vi plugga in fraserna
Åsa
Svara med citat
  #11  
Gammal 2012-04-15, 11:05
Monica Ps avatar
Monica P Monica P är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2007
Ort: Kalymnos, Grekland
Inlägg: 5 355
Standard Sv: Några frågor

På tal om stavning...jag kan inte låta bli att citera ett stycke ur "Captain Corelli's Mandolin", kapitel 25:
"All over the island there was a burgeoning of grafitti that took merry or malicious advantage of the fact that the Italians could not decipher the Cyrillic script. They mistook Rs for Ps, did not know that Gs can look like Ys or inverted Ls, had no idea what the triangle was, thought that an E was an H, construed theta as a kind of O, did not appreciate that the letter in the shape of a tent was the same as the one that looked like an inverted Y, were baffled by the three horizontal strokes that could also be written as a squiggle, knew from mathematics that pi meant 22 divided by 7, were unaware that E the wrong way round was an S, that the Y could also be written as a V and was in fact an E, were confused bu the existence of an O with a vertical stroke that was actually an F, did not understand that the X was a K, failed utterly to find anything that might be meant by the elegant trident, and found that the omega reminded them of an earring."

Lite elak är han här, Louis de Bernières...
Svara med citat
  #12  
Gammal 2012-04-15, 21:47
Masses avatar
Masse Masse är inte uppkopplad
 
Reg.datum: apr 2008
Ort: Kristianstad
Inlägg: 5 417
Standard Sv: Några frågor

Tack för klarläggande Monica! Nu kan jag fortsätta att använda ordet skéto i trygg förvissning om att det både fungerar (vilket jag ju visste) och att det används i ett riktigt sammanhang.

Masse
Svara med citat
  #13  
Gammal 2012-04-16, 08:37
Smultron Smultron är inte uppkopplad
 
Reg.datum: apr 2006
Inlägg: 2 528
Standard Re: Sv: Några frågor

Citat:
Ursprungligen postat av Monica P Visa inlägg
På tal om stavning...jag kan inte låta bli att citera ett stycke ur "Captain Corelli's Mandolin", kapitel 25:
"All over the island there was a burgeoning of grafitti that took merry or malicious advantage of the fact that the Italians could not decipher the Cyrillic script. They mistook Rs for Ps, did not know that Gs can look like Ys or inverted Ls, had no idea what the triangle was, thought that an E was an H, construed theta as a kind of O, did not appreciate that the letter in the shape of a tent was the same as the one that looked like an inverted Y, were baffled by the three horizontal strokes that could also be written as a squiggle, knew from mathematics that pi meant 22 divided by 7, were unaware that E the wrong way round was an S, that the Y could also be written as a V and was in fact an E, were confused bu the existence of an O with a vertical stroke that was actually an F, did not understand that the X was a K, failed utterly to find anything that might be meant by the elegant trident, and found that the omega reminded them of an earring."

Lite elak är han här, Louis de Bernières...
Lite elakt men också kul! Och ack så sant: grekiska är minsann inte lätt att lära sig!
Svara med citat
Svara


Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är
HTML-kod är av



Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 21:30.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
KALIMERA & TA DET LUGNT