#1
|
||||
|
||||
Vid liv
Vi som ar pensionarer och bor utomlands maste varje ar bevisa for FK och KPA och vad det nu ar for kassa, att vi lever och vill ha var pension.
Jo, jag lever. Men hur bevisa detta pa 400 mils hall? Enkelt. Vad som behovs at en paskrift och stampel pa blanketten fran polis, konsulat eller annan myndighet i det land man ar bosatt. MEN: Blanketten ar pa svenska, engelska, finska, spanska och sa vidare. Definitivt inte grekiska. Grekiska myndighetspersoner vill INTE skriva under nagot som de inte forstar, och det gor de alldeles ratt i. Konsulat for oss pa utkanten ar pa Rodos, sommartid pa Kos. Ingen enkel sak att ta sig dit och hem. Vad ska man da tillgripa for metod? Forsta aren gick jag till polisen med FK:s papper. Man skickade mig stegvis upp till hogste chefen, som mycket motvilligt skrev under, han misstankte klart att det var nagot fuffens med papperen. Nar KPA:s papper kom strax darpa tordes jag inte ga tillbaka, utan sokte mig till IKA, FK:s motsvarighet . Har blev jag ocksa skickad runt ett tag innan en hogre chefsperson forbarmade sig over mig, nastan lika motvilligt som polisen. Hon ville ha papperen pa grekiska...Veckan darpa kom min mans papper...samma cirkus... Nu har jag etablerat stabil kontakt med flickorna pa kommunens informationskontor, KEP. De kanner igen mig , och staller upp sina stamplar i langa rader bara jag visar mig i dorren... Min anmodan till FK och KPA att gora en blankett med grekisk text fick ingen bra respons. "Har du nagon aning om hur manga svenska pensionarer som bor utomlands; i massor av olika lander!" Nej. Vi ar nagra stycken, inser jag. Och jag ar vid liv, idag i alla fall. |
#2
|
|||
|
|||
Sv: Vid liv
..Lite jobbigt ska det väl ändå var för er som får bo i Grekland hela året!! Jag få MASSOSR av blanketter från A-kassan(är delarbetslös ) och de är banne mig inte lätta att fylla i FAST de är på svenska
Lissi - som inte heller gillar blanketter! ..och som hoppas Du förstår att jag skojar lite med Dig... Senast redigerad av Lissi den 2008-01-03 klockan 10:38. Anledning: Förtydligande |
#3
|
||||
|
||||
Sv: Vid liv
Lite jobbigt förstår jag att det är men visst borde grekiska tjänstemän lära sig lite engelska. Undrar hur många språk grekerna själva har sina blanketter översatta till.
Eva |
#4
|
||||
|
||||
Sv: Vid liv
Kom att tänka på Janne Josefssons reportage om invandrare som flyttat tillbaka till sitt hemland och trots att de avlidit för flera år sedan kunde släkten kvittera ut pengar från Sverige varje månad. Funderar litet hur det kan vara så olika möjligheter? Eftersom vi nu är med i EU och vi har många nationaliteter i Sverige har de flesta myndigheter översatt sina blanketter till rätt många språk. Varför inte då kräva att även grekiska ska ingå. Det finns säker någon med grekisk härkomst på FK och KPA som behärskar sitt ursprungsmål och kan hjälpa till med översättningen.
Kanske skulle Ni som bor i Grekland i fortsättningen ska sköta Er korrespondens med berörda myndigheter i Sverige på grekiska. Bara för att dj-s lite. Häls/Chras |
#5
|
||||
|
||||
Sv: Vid liv
Nu skojar du väl varför ska svensktalande personer skriva till svenska tjänstemän på grekiska. Jag vill hävda att vi svenskar har många av våra informationsmaterial översatta till många språk och rätten till tolk är enligt förvaltningslagen helt självklar. Prova att besöka en grekisk myndighet eller sjukvården så kan du lätt kolla hur mycket som finns översatt till andra språk eller om tolk erbjuds.
Eva |
#6
|
||||
|
||||
Sv: Vid liv
Jag tycker i alla fall det är skönt att du är vid liv
Abi |
#7
|
||||
|
||||
Sv: Vid liv
Tack for det, Abi...
Det behovs forvisso kontroller har i varlden, och i Sverige ar vi bra pa sant och det ar relativt enkelt for myndigheterna tack vare personummer och datorisering. Forestall er att nastan alla datorer klappar ihop. Lagg till underbetalda och/eller ointresserade tjansteman, plussa pa med stor in-och-utvandring, obefintlig/ofullstandig ovrig social service och aratals kaos i de offentliga systemen, sa har ni Greklands situation i ett notskal. Konstigt nog funkar det nagorlunda i alla fall, en paradox om nagot. |
|
|