![]() |
#1
|
||||
|
||||
![]()
Igår förlovade vi oss och ska nu ge oss ut efter de perfekta ringarna.
Vi undrar om någon vet hur man säger: "för alltid - för evigt" på grekiska? Gärna med grekiska bokstäver. Tack på förhand från Olympen |
#2
|
||||
|
||||
![]() Citat:
yia panda - stous aiones (fast med grekiska bokstäver såklart) Eller finns det något annat som passar bättre i talform? |
#3
|
||||
|
||||
![]()
Gia panda är helt rätt
![]() |
#4
|
||||
|
||||
![]() Tack så mycket ![]() Då är det bara sista delen kvar! |
#5
|
|||
|
|||
![]()
Gratulerer med forlovelsen!
Jeg har en tatovering som sier "For evig", bare på gammelgresk: Es aei ![]() |
#6
|
||||
|
||||
![]()
Tack snälla för hjälp!
Nu har vi hittat VÅRA ringar (min nyblivna fästman friade ju igår, men ville att vi valde förlovningsringar tillsammans)! Vi kommer att gravera dem med den grekiska text vi vill ha i efterhand - eftersom vi inte är säkra på ord och stavning. Vi har ju en speciell önskan, att det ska stå FÖR ALLTID (gia panda) i den ena ringen och FÖR EVIGT (vad det nu heter på grekiska?) i den andra! (Vi träffades på en kurs i nygrekiska för snart 6 år sedan...men det verkar inte som vi fick valuta för kursavgiften ![]() Så jag tjatar vidare - finns det någon vänlig kalimeraläsare som kan hjälpa oss med det? Det skulle betyda väldigt mycket!! |
#7
|
|||
|
|||
![]()
För alltid = Γιά πάντα. För evigt= Αιώνια eller så kan man använda ett gammalt grekiskt uttryck som är "Νυν και αεί" som betyder nu och för evigt. Jag skulle nog ha valt det sista
![]() Hoppas ni får ett långt och lyckligt liv tillsammans. Med vänlig hälsning / Katerina |
#8
|
||||
|
||||
![]()
Tack snälla du!!
![]() Vad vackert det låter, och ser ut! |
![]() |
|
|