Kalimera Grekland

Gå tillbaka   Kalimera Grekland > Om Grekland > Språk

Svara
 
Ämnesverktyg Visningsalternativ
  #1  
Gammal 2010-07-23, 18:58
BaiChis avatar
BaiChi BaiChi är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2007
Ort: Sollentuna
Inlägg: 42
Standard περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Rethymnon eller Rethymno? Iraklion eller Iraklio? Idag såg jag en kiosk på vilken det stod peripteron istället för periptero. Är detta någon dialektal variant eller är det någon gammal variant? I ordlistorna står det periptero. I grammatikboken på neutrumsubstantiv på -on hittar jag inget om dessa varianter. Nån som har koll?
Svara med citat
  #2  
Gammal 2010-07-23, 19:58
Monica Ps avatar
Monica P Monica P är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2007
Ort: Kalymnos, Grekland
Inlägg: 5 355
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Snarast lite hög-grekiska. På Cypern och i kyrkor hör man liknande ord som har -n på slutet.
Svara med citat
  #3  
Gammal 2010-07-24, 09:01
BaiChis avatar
BaiChi BaiChi är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2007
Ort: Sollentuna
Inlägg: 42
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Ja det finns ju en del neutrumsubstantiv som slutar på -ον till exempel εντιαφέρον men det står inget om att dessa ibland är med -ον och ibland som vanliga neutra på -o. De har ju olika böjningsmönster.
Svara med citat
  #4  
Gammal 2010-07-24, 11:21
Monica Ps avatar
Monica P Monica P är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2007
Ort: Kalymnos, Grekland
Inlägg: 5 355
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Grammatiken har jag lyckats förtränga helt. Lyssnar till uttryck och tonfall och ovanliga ordvändningar.
Det finns kanske någon mera boklärd person i kalimeragänget som kan förklara skillnaderna.
Svara med citat
  #5  
Gammal 2010-07-24, 12:04
Admirala Admirala är inte uppkopplad
Avslutat medlemskap på egen begäran
 
Reg.datum: apr 2005
Inlägg: 2 620
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Jeg spurte engang en gresk venninne om hvorfor både Nafplio og Nafplion, Tolo og Tolon ble brukt (stedsnavn).
Hun sa at denne n-en på slutten var "ancient Greek", og bare noe som hang igjen fra gammelt av. Offisielt heter det Nafplio, Tolo, Rethymno osv.

Om det gjelder det samme for substantiv (som periptero), vet jeg ikke.
Svara med citat
  #6  
Gammal 2010-07-24, 15:07
inkfishs avatar
inkfish inkfish är inte uppkopplad
 
Reg.datum: nov 2004
Inlägg: 8 500
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Det där har jag också undrat över - om det är grammatik eller helt enkelt bara formellt och lite högtidligt. På toaletter står det ju ofta andron och gyneikon.
Svara med citat
  #7  
Gammal 2010-07-24, 15:36
Marielous avatar
Marielou Marielou är inte uppkopplad
 
Reg.datum: jan 2010
Inlägg: 100
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Det har med grammatik att göra. Jag har fått lära mig att slut-n (grekiska v) behåller sitt slut-n när det äller artikeln, personliga pronomen, adverben
"den" och "min" samt konjunktionen "san", då de står framför ord som börjar med vokal eller exposiv konsonant. (orden den, min och san avser grekiska ord)

I talspråk förenas slut-n med nästa ords begynnelsebokstav eller faller bort om ordet står för sig själv. Hm...jag vet inte huruvuda detta stämmer med de olika formerna av Rethymnon och periptero du har sett.

Det är ju även väldigt vanligt i nygrekiskan med vokalminskningar.
Svara med citat
  #8  
Gammal 2010-07-24, 15:43
inkfishs avatar
inkfish inkfish är inte uppkopplad
 
Reg.datum: nov 2004
Inlägg: 8 500
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Citat:
Ursprungligen postat av Marielou Visa inlägg
Jag har fått lära mig att slut-n (grekiska v) behåller sitt slut-n när det äller artikeln, personliga pronomen, adverben
"den" och "min" samt konjunktionen "san", då de står framför ord som börjar med vokal eller exposiv konsonant. (orden den, min och san avser grekiska ord)
Jag tror inte att det är det som är fallet här... Ta kiosk, periptero. Det heter ju faktiskt just så - fast i vissa fall ser man det med tillägget -n. Grundformen av ordet är utan -n.

I fallet du beskriver är det ju -n:et i dhen, min och san som behålls. Eller t ex ston kosmo, artikeln behåller -n.
Svara med citat
  #9  
Gammal 2010-07-24, 16:37
inkfishs avatar
inkfish inkfish är inte uppkopplad
 
Reg.datum: nov 2004
Inlägg: 8 500
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Jag rotade fram gamle Ruge men blev inte så hemskt mycket klokare. (Det kan å andra sidan bero på att det känns som om den är skriven på sanskrit varje gång jag öppnar den)

-on är genitiv plural, helt enkelt. Vilket då förklarar andron och gyneikon på toadörrarna. Jag har bara tänkt herrar och damer men det står alltså herrarnas och damernas. Genitiv plural.

Men ett stadsnamn som Rethymno(n) eller Pythagorio(n) kan knappast vara genitiv plural. Lika lite som det borde stå kioskernas på en enskild kiosk (eller motsv kafeneion, estiatorion osv).

Jag undrar om det helt enkelt inte är lite ålderdomligt och fint i de fallen.
Svara med citat
  #10  
Gammal 2010-07-25, 11:57
Marielous avatar
Marielou Marielou är inte uppkopplad
 
Reg.datum: jan 2010
Inlägg: 100
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Jag skall läsa på lite i min grekiska grammatik bok, jag kanske minns fel. Skall se om jag inte kan hitta något som har med det här att göra. Kanske är det så att det hör gammalgrekiskan till.
Svara med citat
  #11  
Gammal 2010-07-25, 21:14
BaiChis avatar
BaiChi BaiChi är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2007
Ort: Sollentuna
Inlägg: 42
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

Ja gynaikon och andron är genitiv plural och n i artikeln finns i maskulinum ackusativ och uttalas enl grammatiken framför p t k alltså ton, annars to. Men det här med periptero och iraklio och rethymno är en annan femma. Jag antar att det är något antikt, eller äldre högtravande som hänger kvar. Har inte tänkt på det förut direkt förrän jag såg den här kiosken med ordet peripteron på. Ska fråga min lärare när jag får tag på henne.
Svara med citat
  #12  
Gammal 2010-10-13, 14:00
kifisia kifisia är inte uppkopplad
 
Reg.datum: aug 2010
Ort: Wien
Inlägg: 70
Standard Sv: περίπτερον ή περίπτερο, Ρέθυμνον ή Ρέθυμνο...

På moderne gresk heter det Ρέθυμνο og περίπτερο.

Ν endelsen på ord i neutrium, ουδέτερο henger igjen fra KATHAREUOSA, et tidligere offisielt språk som ble avskaffet i 1975

Senast redigerad av kifisia den 2010-10-13 klockan 14:19.
Svara med citat
Svara


Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är
HTML-kod är av



Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 07:45.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
KALIMERA & TA DET LUGNT