#1
|
|||
|
|||
Grekisk översättning - HJÄLP!
Jag är i desperat behov att hjälp med att översätta en engelsk fras till grekiska. Jag har sedan titigare en grekisk fras intatuerad och nu är det snart dags för den andra. Problemet är att den enda jag känner som kan grekiska inte kan hjälpa mig...
Kan någon som är 110% säker hjälpa mig att översätta följande till grekiska med ENBART små bokstäver: you will never fall if you stand for something På svenska blir det: du kommer aldrig falla om du står för något Om det inte går att översätta rakt av till detta underbara språk är jag öppen för förslag på fraser som är likvärdiga. Tusen tack till den eldsjäl som bestämmer sig för att hjälpa mig med detta! |
#2
|
||||
|
||||
Sv: Grekisk översättning - HJÄLP!
Google såråkverktyg hjälper lite.
you will never fall if you stand for something ποτέ δεν θα πέσει αν θέσει υποψηφιότητα για κάτι Av någon anledning så faller det första "you" bort Ska du tatuera in texten så kolla med någon som verkligen kan Grekiska. |
#3
|
|||
|
|||
Sv: Grekisk översättning - HJÄLP!
Begge you'ene faller bort fordi de er en del av verbet
Ikke stol på Google translate! Av og til blir det rett, men svært ofte feil. Jeg skal spørre en gresk kompis om oversettelse av dette, og kommer tilbake dersom du ikke har fått svar før jeg har fått oversettelsesbistand. |
#4
|
|||
|
|||
Sv: Grekisk översättning - HJÄLP!
Citat:
|
#5
|
|||
|
|||
Sv: Grekisk översättning - HJÄLP!
Har snakket med min greske kompis.
Han sier at han ikke kommer på tilvarende setning/uttrykk på gresk som kan inneholde "falle " og "stå" - og bruken av disse to ordene er sentral i din setning. Google-oversettelsen har i følge ham "a political meaning, υποψηφιότητα means that you're gonna ask for votes". Han sier at han ville oversatt setningen slik: δεν θα πέσεις ποτέ αν πραγματικά πιστεύεις σε κάτι som betyr "du vil aldri falle hvis du tror på noe", men i og med at ordspillet falle/stå faller bort, blir det jo ikke så bra. |
#6
|
|||
|
|||
Sv: Grekisk översättning - HJÄLP!
En setning til:
You will never fall if you support something: δεν θα πέσεις ποτέ όταν υπερασπίζεσαι κάτι |
#7
|
|||
|
|||
Sv: Grekisk översättning - HJÄLP!
Citat:
Enligt ordlista.se och google translate blir detta: kommer inte att falla när någonsin försvara något Så det verkar ju vara ganska fel... |
#8
|
|||
|
|||
Sv: Grekisk översättning - HJÄLP!
Citat:
kommer inte att falla om du aldrig riktigt tro på något... |
#9
|
|||
|
|||
Sv: Grekisk översättning - HJÄLP!
Igjen, Google translate har store problemer med å oversette fra/til gresk. Prøv deg gjerne med de frasene du kan.
Men hvis du stoler mer på GT enn en greker med toppkarakter i gresk, så gjerne for meg. |
#10
|
|||
|
|||
Sv: Grekisk översättning - HJÄLP!
Jag såg att du skrev det efter att jag kommenterat ditt inlägg. Självklart litar jag ione mer på GT än en äkta grek... jag ska fråga min brors flickvän som är halvgrek om de fraser du skrev och se om hon också säger att det är rätt. Tack för hjälpen.
|
|
|